A language game (also called a cant, secret language, ludling, or argot) is a system of manipulating spoken words to render them incomprehensible to an untrained listener. Language games are used primarily by groups attempting to conceal their conversations from others. Some common examples are Pig Latin; the Gibberish family, prevalent in the United States and Sweden; and Verlan, spoken in France.
A common difficulty with language games is that they are usually passed down orally; while written translations can be made, they are often imperfect, and thus spelling can vary widely. Some factions argue that words in these spoken tongues should simply be written the way they are pronounced, while others insist that the purity of language demands that the transformation remain visible when the words are imparted to paper.
Use
Some language games such as Pig Latin are so widely known that privacy is virtually impossible, as most people have a passable understanding of how it works and the words can sound very similar to their English counterpart. Although language games are not usually used in everyday conversation, some words from language games have made their way into normal speech, such as ixnay in English (from Pig Latin), and loufoque in French (derived from fou according to the rules of Louchébem)[1]
Classification
One way in which language games could be organized is by host language. For example, Pig Latin, Ubbi Dubbi, and Tutnese could all be in the “English” category, and Jeringonza could be in the “Spanish” (or “Portuguese” or “Italian”) category.
An alternate method of classifying language games is by their method. For example, Ubbi Dubbi, Bicycle, and Allspråket all work by inserting a code syllable before the vowel in each syllable. Therefore, these could be classified in the Gibberish family. Also, Double Talk, Língua do Pê, Jeringonza, and B-Sprache all work by adding a consonant after the vowel in each syllable, and then repeating the vowel. Thus, these could be classified in the Double Talk family. Another common type of language game is the spoonerism, in which the onsets of two words are exchanged. Using a standard word for each transformation gives another type, for example, the Finnish “kontinkieli”, where kontti is added after each word, and spoonerism applied (kondäntti koonerismspontti koppliedäntti).
List of common language games
| Host Language | Name | Basic Rules | Notes |
|---|---|---|---|
| Afrikaans | Emmer-taal | Suffix “-mer” to the end of each word. Longer words that consist of joined words are often broken into two or more words with the “-mer” sound inserted in the middle and at the end. | Example: Daar onder in die vlei stap ‘n mannetjie → Damer ommer immer diemer vleimer stammer immer mammer-tjiemmer. |
| Afrikaans | P-taal | Insert [əp] before the first vowel of each syllable. Syllables with stacked consonants may follow additional rules. | Writing generally depicts the sounds instead the original letters. Daar onder in die vlei stap ‘n mannetjie → Depaar epondeper epen depie vlepei stepap epe mepannepekepie. |
| Albanian | Të folurit me f (‘Speaking with F’) | All vowels are doubled, and “f” is placed between them. | Spoken mostly by kids and teenagers among friends. Dialectal patterns are observed in some areas. Example: Ç’do bëjmë tani? (‘What are we going to do now?’ in the Tosk dialect) becomes Çdofo bëfëjmëfë tafanifi? |
| Amharic | Yäwof q’uanq’ua (‘bird language’) and Yägra quanqua (‘language of the left’). There is also another form with more complex rules.[2] | Yäwof q’uanq’ua: Duplicate each syllable, replacing the initial consonant with “z” in the duplicate.[3] Yägra quanqua: move the last syllable to the front of the word.[4] |
Yäwof q’uanq’ua: säbbärä ‘he broke’ becomes säzäbbäzäräzä Yägra quanqua: |
| Arabic | one iteration called Misf | “-rb-” language game found in several dialects involves the insertion of the consonants “-rb-” at various parts within the word, often on the stressed syllable. | balad becomes baarbalad and fiil becomes fiirbiil[5]
This cant was in general vogue during the 1930s and throughout the 1960s in Mecca. |
| Bengali | Insert “faado” at the end of each syllable. Additional rules may apply to note the end of a word. | Aami (‘I’ or ‘me’) → Aa-faado-Mi-faado spoken very fast. | |
| Bulgarian | Pileshki | Insert “pi” before each syllable. Though simple, when spoken quickly, words become nearly incomprehensible. Often called “chicken language” because it mimics the sounds fledglings make. Pileshko means ‘chicken’ in Bulgarian. | куче becomes пикупиче |
| Burmese | Ban Zaga/Thor Zagar | Thor Zagar: Put Thor at the end of each word and change the consonant of the first and last word. | Example: achit → achor thit |
| Cantonese | S-language | Repeat each syllable changing the initial consonant to /s/ | Used by children and teenagers to avoid being understood by adults. |
| Cebuano | Kinabayo (‘horse language’) | Mimics the sound of a horse’s gallop. Replace every vowel by (the vowel)+’g’+(the vowel)+’d’+(the vowel). | ni-a ang salap becomes Agadanigidi-agada agadang sagadalagadapigidi |
| Danish | P-language | All vowels are doubled, with “p” inserted between the doubled vowels. | Rules are identical to Swedish P-language |
| Danish | Røversprog | All consonants are doubled, with an “o” inserted between the doubled consonants. | Rules are identical to Icelandic Goggamál |
| Dutch | Reversed elements and words. | A mercantile code | |
| Dutch | P-taal | Insert [əp] before the first vowel of each syllable. Syllables with stacked consonants may follow additional rules. | Writing generally depicts the sounds instead the original letters. Daar op straat staat een mannetje → Depaar epop strepaat stepaat epen mepannepetjepe. |
| Dutch | Okki-taal | Add “-okki” to any consonant, and replace vowels with a number corresponding to the order of vowels in the alphabet (a → 1, e → 2, etc.) | A children’s game. For example: example → 2 xokki 1 mokki pokki lokki 2 |
| Dutch | Panovese Kal | Mixing characters in a particular way.[how?] | Used in Kortessen, Limburg, ca. 1900. For example: Onze vader die in de hemelen zijt → Onze zeder die in de vamelen hijt |
| English (etc.) | Pig Latin | Move the onset of the first syllable to the end of each word, and add “ay” /eɪ/. | When a word starts with a vowel (and thus there is no onset), you simply add “ay,” “way,” “yay,” or “hay” (depending on the variant) at the end. For example: Hello, how are you? becomes Ellohay, owhay are-ay ouyay? In some variants, vowels are moved to the end, “ay” is added, and the speaker will attempt to pronounce it. |
| English (etc.) | Aigy Paigy (or Haigy Paigy, etc.) | Insert “aig” /ˈeɪɡ/ before the rime of each syllable. | E.g., Hello, how are you? becomes Haigellaigo, haigow aigare yaigou? |
| English (etc.) | Alfa Balfa (or Alpha Balpha) | In each syllable of a word, insert “alf” after the first consonant and/or before the first vowel of the syllable. Thus each syllable becomes two syllables, the first rhyming with “pal” and the second beginning with the “f” in “alf.” | E.g., Hello, how are you? becomes Halfellalfo, halfow alfare yalfou? |
| English (etc.) | Ubbi Dubbi (or Obby Dobby) | Insert “ob” /ˈɒb/ or “ub” /ˈʌb/ before the rime of each syllable. | Also called Pig Greek; part of the Gibberish family. |
| English | Polysyllabic ollysyllabic | Multiple repetitions of polysyllabic words deleting initial sounds successively and making appropriate vowel changes:[6] | E.g., Everybody, verybody, errybody, wrybody, whybody, body, oddie, die, why. and Catastrophe, atastrophy, tastrophy, astrophy, strophee, trophy, rophy, ophee, fee, he, ee. |
| English | Cockney rhyming slang | Canonical rhyming word pairs; speakers often drop the second word of common pairs. | wife → trouble (and strife); stairs → apples (and pears) |
| English | Gibberish | After the first consonant in each syllable, insert “itherg” for words of 1 to 3 letters, “itug” for words of 4 to 6 letters, or “idig” for longer words.[7] | Gibberish is also a family of related language games. |
| English | Inflationary English | Any time a number is present within a word, inflate its value by one. | Anyone up for tennis? becomes Anytwo up five elevennis? Originally part of a comedy sketch by Victor Borge. |
| English | -izzle | Insert “-izzle” after a word’s last pre-vowel consonant while discarding the remaining letters. | Merry Christmas → Mizzle Christmizzle |
| English | Back slang | Formed by speaking words backwards; where necessary, anagrams may be employed to aid pronunciation. | Used by traders to conceal shop talk from customers. |
| English | Spoonerism | Formed by swapping prominent sounds, usually the first letters, of close words. | For example, The pig is sick becomes The sig is pick; |
| English | Tutnese | Spell out words using a lexicon of names for consonants, and special rules for double letters. | How are you? → Hashowack arure yuckou? |
| English | Uasi[8] | The primary rule is the “vowel shift,” where each vowel is shifted over one place to the right (e.g., “a” becomes “e”). Other rules exist, such as tongue clicks to signify verb tenses. | I went to the store → O guL ta osi sturi |
| Esperanto | Esperant’ | Replace the accusative with the preposition je, and the final -o of nouns with an apostrophe, all while keeping to the letter of official grammar if not actual usage. | Oni ĉiam obeu la Fundamenton becomes Ĉiamu onia obe’ je l’ Fundament’ |
| Estonian | Pii-keel (Pi-Language) | Insert the syllable pi after the (first) syllable or into a long syllable’s nucleus between the vowels. | For example: mi-na o-len siin ‘I am here’ becomes mi-pi-na o-pi-len si-pi-in |
| Estonian | Ö-keel (Ö-Language or vowel language) | Replace every vowel with the vowel “ö” or “õ”, “ä”, “ü”. In a more extreme variety, any other vowel or 2 vowels in a row (instead only “ö” can be used “ö” and “ä” together as “öä”) can also be used. | For example: Mis sa teed? ‘What are you doing?’ becomes Mös sö tööd? |
| Finnish | Sananmuunnos | Spoonerism: swap first morae of words | Apply vowel harmony according to the initial syllable, and repair “broken diphthongs” into permitted diphthongs |
| Finnish | Kontinkieli | Add word “kontti” after each word and apply the same conversion as in sananmuunnos[9] | Finnish counterpart of Pig Latin. This game is also called siansaksa (‘Pig German’), which is a common expression for unintelligible gibberish. |
| Finnish | A-Kieli (A-language) | Replace every vowel with the vowel “a”. | For example: Mitä sä teet becomes Mata sa taat |
| French | Louchébem | Move the initial consonant to the end and add ‘-em’ (the suffix may be different in other varieties). Prepend ‘l’ (‘L’) to the base word. | Initially a Parisian and Lyonnaise butchers’ cant. For example: parler → larlepem |
| French | Verlan | Inverted syllables, often followed by truncation and other adjustments. | Examples: racaille [ʀaˈkaj] → caillera [kajˈʀa]; |
| French | Jargon | Replace each vowel by “adaga” for A, “edegue” for E, “odogo” for O, etc. | |
| French | Javanais | Insert “av” between consonants and vowels. | |
| French | Loght el V | After every vowel, insert “v”, then the vowel. | An Egyptian “dialect” of Javanais, used by children and teenagers in French-speaking schools in Cairo to avoid being understood by adults (especially teachers). |
| French | Parler en me | Double each vowel and insert [m] between the doubled vowels. | A cryptolect used formerly by Judeo-Gascon-speaking Jewish merchants in Bordeaux.[10] |
| German | ‘Lav’ inserted after some vowel sounds.[which?] | ||
| German | B-Language | Reduplicate each vowel or diphthong with a leading “b.” | Deutsche Sprache → Deubeutschebe Sprabachebe |
| German | Löffelsprache (spoon language) | Each (spoken) vowel or diphthong is reduplicated with a leading “lef,” “lew,” or “lev.” | Hallo! Wie geht es dir? → Halewallolewo! Wielewie geleweht elewes dilewir? Also possible with other languages: Don’t try to take me to New York! → Dolevon’t trylevy tolevo tailevaik meleve tolevo Newlevew/Newlevoo Yolevork! |
| Greek | Podaná | Similar to the Spanish vesre. | Γκόμενα → Μεναγκό Φραγκα → Γκαφρα |
| Greek | Korakistika | Insert “k” and the vowel(s) of the original syllable after each syllable | Kalimera → Kaka liki meke raka |
| Greek | Splantziana | Move the vowels of each word to before the consonants. | Examples: στόμα → όσταμ άριστα → άϊραστ Also used in Crete and Khania |
| Hakka | Yuantang dialect | Each consonant and vowel is replaced by a Hakka word. Similar to fanqie spellings. | 食饭 [sit fan] → 手习花散 [siu jit fa san] → [s(iu) (j)it f(a) (s)an] |
| Hebrew | Bet-Language | Identical to the German B-Language described above. | A song that won the Eurovision Song Contest was titled “A-Ba-Ni-Bi“, based on this game. |
| Hungarian | Madárnyelv (birds’ language) | Repeat each vowel and add ‘v’ | A variety of Gibberish. For example, látok ‘I see’ → lávátovok |
| Hungarian | Madárnyelv (birds’ language) | Repeat each vowel and add ‘rg’ | For example: látok ‘I see’ → lárgátorgok |
| Hungarian | Kongarian | Add ‘ko’ before each syllable | For example: látok ‘I see’ → kolákotok |
| Hungarian | Verzin | Syllable order is inverted. | Hungarian version of verlan. For example: hátra ‘backwards’ → rahát |
| Indonesian | Bahasa G | Repeat each vowel and add G. | For example, Belajar itu susah becomes begelagajagar igitugu sugusagah. |
| Indonesian | Bahasa Oke | Take only the first syllable of a word and replace the vowel with “oke,” “oka,” or “oki.” | For example, Buku becomes Bokeku, Bokaku, or Bokiku. |
| Italian | Latino Maccheronico | see below: Romance languages, Macaronic Latin | |
| Italian | Alfabeto farfallino | Similar to the Albanian Të folurit me f . Add “Fx” after all syllables, where x is the vowel in the corresponding syllable of the real word. | For example, ciao → ciafaofo (cia-FA-o-FO) By applying the same “rule” to the English word hello, we would obtain: he-FE-llo-FO |
| Italian | Riocontra | Inverted syllables, often followed by truncation and other adjustments. | Examples: figo [‘figo] → gofi [‘gofi]; frate [‘frate] → tefra [‘tefra]; sbirro [‘zbiro] → rosbi [‘rozbi]; zio [‘tsio] → ozi [‘otsi] |
| Icelandic | Goggamál | Consonants are changed to “<consonant> o <consonant>.” The “o” is pronounced as in “hot.” | Examples: Icelandic: Hvernig hefur þú það? → Hohvoverornonigog hohefofuror þoþú þoþaðoð? English: How are you doing? → Hohowow arore yoyou dodoinongog? |
| Icelandic | Pémál | A “p” is added to the end of each syllable, followed by the vowel in the corresponding syllable, except in final position if the word ends on a consonant. | Example: Eldgamla Ísafold → Epeldgapamlapa Ípísapafopold |
| Japanese | Babigo | Same as Double Talk or Spanish Idioma F: put “b” plus vowel between syllables | Example: watashi-wa becomes waba taba shibi waba |
| Japanese | Sakasa kotoba | Reverse the morae of each word. | Examples: sakura becomes rakusa; iou becomes uoi[11] |
| Khmer | Pheasa Krolors (ភាសាក្រលាស់ ‘Switching-tones language’) | Switch the vowels of the first and last syllables in a word or phrase | Invented by teenagers for mostly affecting a meaning from a normal word or phrase to an obscene one. Example: pheasa ‘language’ becomes phasea |
| Korean | Gwisin Mal (귀신말 ‘ghost language’) / Dokkaebi Mal (도깨비말 ‘Ogre language’) | Put “s plus vowel” or “b plus vowel” between syllables. | Examples: Ya! Neo! Jal ga (야! 너! 잘 가 ‘Hey! You! Good bye’) becomes Yasa! Neoseo! Jasal gasa (야사! 너서! 자살 가사) Neo neomu yeppeo (너 너무 예뻐 ‘you are so pretty’) becomes Neoseo neoseomusu yeseppeoseo (너서 너서무수 예세뻐서) |
| Latvian | Pupiņvaloda (bean language) | Repeat every vowel in the word (excluding diphthongs), inserting a “p” before the repeated vowel. For example, “a” would be “apa”, “e” becomes “epe” and so forth. In diphthongs, this is only done with the first vowel.[12] | E.g., valoda becomes vapalopodapa, while Daugava becomes Dapaugapavapa |
| Luo | Dhochi | In two-syllable words, the syllables exchange positions (a); in words of three syllables the second and third syllable exchange positions (b); and in one-syllable words the first and last consonants exchange places (c).[13] | (a) ŋgɛgɛ -> gɛŋgɛ ‘tilapia’ (b) apwɔyɔ -> ayɔpwɔ ‘hare’ (c) čiɛk -> kiɛč ‘short’ |
| Macedonian | Папагалски / Parrotish | Put “P” (п) after every vowel and repeat the vowel again. | Example: Ова е Википедиjа becomes Оповапа епе Випикипипедипијапа |
| Malay | Bahasa F | After each syllable, add “f” and repeat last vowel. | Kau nak pergi mana tu, Linda? → Kaufau nakfak perfergifi mafanafa tufu Linfindafa?
Invented in the early 1990s in Malaysian primary schools, it was mostly used by girls for gossiping. In 1998, the Malay romantic comedy film Puteri Impian 2 pushed this language into the limelight of Malaysian popular culture. |
| Malay | Ke-an | Add the circumfix “ke-…-an” to every word, rendering them all nouns or noun-like. Words with affixes are stripped to their root words first. | Used for amusement rather than to encrypt, as results are easily understood and some changes drastically affect meaning.
Kenapa kau selalu buat begitu? Kau tidak rasa malukah? → Kekenapaan kekauan keselaluan kebuatan kebegituan? Kekauan ketidakan kerasaan kemaluan? (malu: shame; kemaluan: private parts) |
| Malay | “Half lang” | The last syllable, excluding its first consonant, is dropped from a 2- or 3-syllable word; similarly, the last two syllables are dropped from a 4- or 5-syllable word.
Variation: Add an “s” to each “halved” word as well. |
susu besar → sus bes; gunung tinggi → gun ting; Kenapa kau selalu buat begitu? → Kenaps kau selals buat begits? |
| Mandarin Chinese | Huizongyu or Qiekou[14] | Split one syllable into two: the first syllable represents the onset of the original word, the second represents the final | Derives from the fanqie system (a traditional way of indicating the pronunciation of a Chinese character by using two other characters). Example: ni hao → nai li hai gao |
| Marathi | Cha-Bhasha | The first phoneme is replaced by “cha” and the dropped sound is added after the word.
Variation: only nouns are encoded. |
Dhungan dukhtay kaa? → Changandhu chakhtaydu chaak?
Variation: Dhungan dukhtay kaa? → Changandhu dukhtay kaa? |
| Norwegian | Røverspråk | Reduplicate each consonant with an “o” in the middle. | Norwegian example: Slik snakker man røverspråk på norsk. → Soslolikok sosnonakokkokeror momanon rorøvoverorsospoproråkok popå nonororsoskok. English example: This is how you speak røverspråk in Norwegian. → Tothohisos isos hohowow you sospopeakok rorøvoverorsospoproråkok inon nonororwowegogianon. |
| Oromo | Afan Sinbira (‘bird language’) | Two basic kinds: syllable insertion and final syllable fronting[15] | Syllable insertion, with either “s” or “g” and an echo vowel: dirre ‘field’ -> disirrese
Syllable fronting, with vowel lengthening: dirre ‘field’ → reedi |
| Persian | Zargari | In each syllable, reduplicate the vowel with the sound [z] between the copies of the vowel | ؑExamples:
man → mazan az → azaz tū → tuzū |
| Portuguese | Sima | [definition needed] | |
| Portuguese | Língua do Pê | After each syllable, add “p” plus the preceding vowel (and a few consonants – like m, n, r, s…) | Olá, tudo bem com você? → Opôlapa, tupudopô bempem compom vopocêpe? |
| Portuguese | Língua do “i” | Each vowel is changed to “i.” | Olá, tudo bem? → Ili, tidi bim? |
| Romance languages | Macaronic Latin | Romance vocabulary is given Latinate endings. | “de Don Quijote de la Mancha” →
“Domini Quijoti Manchegui” |
| Romanian | păsărească (‘birds’ language’) | In each syllable, reduplicate the vowel, adding “p” between the two vowels. | mașină → mapașipinăpă |
| Romanian | greaca vacească (‘cow Greek’) | After each word, add ‘os’ | istorie → istorieos |
| Russian | Kirpichny yazyk (Кирпичный язык) or Solyony yazyk (Солёный язык) (‘Brick/Salty language’) | After the vowel of each syllable add “k” or “s” and repeat the vowel | durak (дурак) → dukurakak (дукуракак) or dusurasak (дусурасак) |
| Bosnian–Croatian–Serbian | Šatrovački | date=May 2018} | zdravo becomes vozdra |
| Serbian | Utrovački | Words are formed using: “u-” + last part + “-za-” + first part + “-nje”. | zdravo becomes uvozazdranje |
| Serbian | Pig-Italian | “-are” is appended to words or their roots. | krava pase travu becomes kravare pasare travare |
| Slovene | papajščina | After each vowel insert “p” followed by the same vowel; popular among young children. | zdravo becomes zdrapavopo. Identical to Spanish jeringonza described below. |
| Somali | Af Jinni (Djinni language) | After the vowel of each syllable add a consonant of your choice and repeat the vowel. | Example: Ahlan ‘Hallo’ has two syllables, so when used with “b”, it becomes abahlaban (aBAh-laBAn). Applied to an English word: enjoying → eBEnjoBOyiBIng, eben-jobo-yibing. |
| Spanish | Idioma F | Each vowel is reduplicated with an inserted “f.” | A variant of Jeringonza. No sé si sabes hablar con la efe → Nofo sefe sifi safabefes hafablafar cofon lafa efe |
| Spanish | Mexico City slang | Substitute a word for another that begins the same. | Unas caguamas bien heladas → unas Kawasakis bien elásticas |
| Spanish | Add a “ti” before every original syllable. | perro → tipetirro | |
| Spanish | Jeringonza (called “Jeringozo” en Argentina) | Each vowel is reduplicated with an inserted “p.” | No sabe nada → Nopo sapabepe napadapa |
| Spanish | Rosarigasino (a.k.a. Gasó, from Rosario, a city in Argentina) | Add “-gas-” after stressed vowel and repeat the vowel. | Don Quijote de la Mancha → Don Quijogasote de la Magasancha |
| Spanish | Vesre | Syllable order is inverted. | muchacho → chochamu Used in Argentina, Uruguay, and Peru |
| Swedish | Allspråket | Insert “-all-” after the first consonant in each word. | In Swedish: Hur är läget? → Hallur ärall lalläget?
In English: How are you doing? → Hallow aralle yallou dalloing? |
| Swedish | Fikonspråket | Each word (or each syllable) is split into two halves. The cant word is formed as “fi-” + second-half + first-half + “-kon.” (fikon is Swedish for fig.) | In Swedish: Hur är läget? → Fir hukon fir äkon figet läkon?
In English: How are you doing? → Fiw hokon fir(e) akon fio(u) ykon fiing dokon? |
| Swedish | I-sprikit | All vowels are changed to “i.” | Can I go to the mall? → Cin I gi ti thi mill? |
| Swedish | “P-language” | All vowels are doubled, and a “p” is inserted between the doubled vowels. | |
| Swedish | Pip-svenska | An “e-” is prefixed to words starting with a consonant, and a “t-” is prefixed to words starting with a vowel. In addition, in every other word the vowels are doubled and an “-s” is inserted between them; in the remaining words every vowel is doubled and an “l” inserted. | Swedish: Jag är från Sverige → Ejasag tälär efråsån Esveleriligele.
English: I am from Sweden → Tisi talam efrosom Esweledelen. |
| Swedish | Rövarspråket | Each consonant is changed to “<consonant> o <consonant>.” The “o” is pronounced as in “hot”. | Swedish: Hur är läget? → Hohuror äror lolägogetot?
English: How are you doing? → Hohowow arore yoyou dodoinongog? |
| Tagalog | Binaliktad (‘Inverted’) | Exchange the first and last syllables of any two-syllable word. In any longer word, prefix the last syllable to the first, and affix the first syllable after the second to last. Sometimes “s” is added to certain words for stylistic effect. | Examples: hindi ‘no’ becomes dehins (e and i are allophones in Philippine languages). The “-s” is added here as a stylistic feature. sigarilyo (from Spanish cigarillo) becomes yosi (last and first syllable, middle syllables omitted). |
| Turkish | Kuş dili (‘Bird language’) | Each vowel is reduplicated with a separating “g.” | Ben okula gidiyorum ‘I am going to school’ becomes Begen ogokugulaga gigidigiyogorugum |
| Urdu | Fay ki Boli
(فے کی بولی) |
Insert “fay” (ف – Urdu letter corresponding to the English ‘F’) in the middle of each syllable (usually before the vowel, splitting the syllable into two).
In some monosyllabic words, “yay” (Urdu letter for ‘Y’) is added after fay and in reverse before completing the rest of the half. |
Spoken and understood widely in Karachi, Pakistan, among native Urdu speakers. Fay can be replaced by most other consonants to form another variety. Examples: ؑ
tum kesi ho? → tufum kifesifi hufo? kia → kifay-yifa |
| Urdu | Pay ki Boli | Insert “pay” and “noon” (Urdu letters corresponding to “P” and “N” respectively in English) in the middle of each syllable (usually before the vowel, splitting the syllable into two, ending first half into pay and starting the next with noon) in each word. | Not commonly known and very complex, even for those who know how it works, especially when spoken at fast speed, resulting in handy privacy. |
| Urdu | Zargari Urdu | Urdu also has its own Zargari variant, inspired by the Persian version. One variation includes prefixing the letter “zay” with sound “Z” at the start of each word, or substituting it for the word’s first letter. This can be the basis of a game played with children, who are challenged to guess the original words and phrases. | |
| Vietnamese | Nói lái | Switch the tones, the order of two syllables in a word, or the initial consonant and rime of each syllable. | Example: bầy tôi ‘all the king’s subjects’ → bồi tây ‘French waiter’ bí mật ‘secret’ → bật mí ‘revealing secret’ → bị mất ‘to be gone’ |
Additionally, Auflinger described some types of speech disguise in some languages near the city of Madang in Papua New Guinea.[16]
See also
References
- ^ “loufoque”. fr.m.wiktionary.org (in French). Retrieved November 2, 2023.
- ^ Teshome Demisse and M. Lionel Bender. 1983. An argot of Addis Ababa unattached girls. Language in Society Volume 12.3: pp. 339-347.
- ^ P.367 of Marcel Cohen. 1939. Nouvelles Etudes d’Etiopien Meridional. Paris: Librairie Ancienne Honore Champion.
- ^ p. 79, Kebbede Hordofa and Peter Unseth. 1986. “Bird Talk” in Oromo. Quaderni di Studi Etiopici 6-7:74-83
- ^ Kiadó, Debreceni Egyetemi (2010). “On three-rb-language games in Arabic”. Argumentum. 6: 76–90.
- ^ “Lifesaving Poems: Michael Rosen’s ‘Everybody Verybody’“. 17 August 2013.
- ^ Hammond, Michael (15 April 1999). The Phonology of English : A Prosodic Optimality-Theoretic Approach: A Prosodic Optimality-Theoretic Approach. Oxford University Press, UK. p. 33. ISBN 9780191583551. Retrieved 19 October 2021.
- ^ “Uasi Language”. uasilanguage.online.
- ^ Lyle Campbell. 1980. The Psychological and Sociological Reality of Finnish Vowel Harmony. In Issues in Vowel Harmony, edited by Robert Vago, pp. 245-270. (Studies in Language Companion Series, 6.) John Benjamins.
- ^ Nahon, Peter, 2018. Gascon et français chez les Israélites d’Aquitaines. Documents et Inventaire Lexical. Paris, Classiques Garnier, 314-316
- ^ Daiho Kitaoka & Sara Mackenzie. 2021. Moraic Reversal and Realisation: Analysis of a Japanese Language Game. Phonology Vol. 38, Cambridge University Press, 2021, pp. 41-79
- ^ “Ačgārnā valoda un pupiņvaloda”. www.mammamuntetiem.lv.
- ^ p. 169, Toni Borowsky & Peter Avery. 2009. Dhochi: A Dholuo Language Game. Australian Journal of Linguistics Vol. 29, No. 2, pp. 169-194.
- ^ 郭青萍 (1987年). “徽宗语”. 殷都学刊 (in Chinese (China)) (3): 114–150. Retrieved 2022-05-31.
- ^ Kebbede Hordofa and Peter Unseth. 1986. Bird Talk” in Oromo. Quaderni di Studi Etiopici 6-7:74-83
- ^ Auflinger, Albert. 1949. Secret languages of small islands near Madang II. South Pacific 3.5: 113-119.
Additional literature
- Pstrusińska, Jadwiga. 2014. Secret languages of Afghanistan and their speakers. Cambridge Scholars Publishing.
External links
- English Grammar Game Find Verb, Noun.
- Language Games A long summary on language games, including descriptions of many games, and an extensive bibliography.
- Language Games – Part 2 A follow-up summary with additional descriptions and bibliography.
- Nevbosh — a language game used by J. R. R. Tolkien, the inventor of Quenya and Sindarin Elvish, as a child.
- English-language post on Jeringonza — a language game equivalent of Pig Latin used in some Romance Languages.