| Brahmic scripts |
|---|
| The Brahmi script and its descendants |
The Kawi script or the Old Javanese script is a historic Brahmic script used across Maritime Southeast Asia between the 8th century and the 16th century. The Kawi corpus is especially abundant in Java, but materials in Kawi have also been found in Sumatra, the Malay Peninsula, Bali, Thailand, and the Philippines. The script is frequently used to write the Old Javanese language, but whole texts (or parts thereof) in Sanskrit, Old Malay, Old Balinese, Old Sundanese, and Old Khmer have also been found written in the Kawi script.[1][2]
History
The Kawi script gradually evolved from the ‘Pallava’ script (or ‘Late Southern Brāhmī‘)[a] which were dispersed to maritime Southeast Asia in multiple waves from southern India since around the 4th century CE.[b] The Kawi script tend to be more cursive than the lithic ‘Pallava’ script and shows more pronounced features of palm leaf writing techniques.[5][6] From the mid-8th century, plain but functional Kawi was widely used for chancery documents such as land grants and royal edicts. Towards the end of the first millennium, more calligraphic Kawi variations emerged in conjunction with the development of Old Javanese literary tradition, especially the kakawin genre. As Kawi use spread, it developed many stylistic variants and came to be used for texts in multiple languages. Specimens has been found as far away as Thailand (e.g. Grahi inscription for writing Old Khmer)[7][c] and the Philippines (e.g. Laguna Copperplate Inscription for writing Old Malay).[1][2][4] After the 16th century, the various forms of Kawi further diverged into many distinct scripts of maritime Southeast Asia such as Balinese, Batak, Baybayin, Javanese, Lontara, and others.[8][9][1]
Characteristics
The Kawi script is an abugida with fairly standard features of a Brahmi derived script:[1]
- Each consonant has an inherent vowel of short /a/ (e.g. 𑼒 /ka/)
- Each consonant has a dependent conjunct form which is used to write consonant clusters (e.g. 𑼒 /ka/ → 𑼒𑽂𑼒 /kka/, 𑼫 /ya/ → 𑼒𑽂𑼫 /kya/).
- Each vowel has two forms, independent character (e.g. 𑼆 /i/) and dependent diacritic (e.g. ◌𑼶 /-i/). Dependent vowel diacritics are used to modify the inherent vowel of a consonant (e.g. 𑼒 /ka/ → 𑼒𑼶 /ki/).
- Absence of vowel is indicated with a diacritic known in Sanskrit as a virama/halanta (e.g. 𑼒 /ka/ → 𑼒𑽁 /k/).
- Nasalization and aspiration are noted by separate diacritics, known in Sanskrit as candrabindu (◌𑼀), anusvara (◌𑼁), and visarga (◌𑼃)[d] respectively.
- Numerals (with positional notation and decimal base) and punctuation are regularly attested.
- Nukta diacritic (◌), used to indicate foreign pronunciation beyond the Indic repertoire, started to appear in some late Kawi varieties.[11]
- Texts are written left to right in scriptio continua, although a number of decorative texts are written in a unique bottom to top vertical direction.[12][13]
Some idiosyncratic characteristics of Kawi script (which are often more apparent in non-Sanskrit texts) include:
- Presence of dependent vowel diacritics to represent short mid central vowel /ə/ (◌𑽀) and long counterpart /əː/ (◌𑽀𑼴). These diacritics are not present in the original Sanskrit system, but cognates of these diacritics are present in several scripts descended from Kawi.[14]
- Usage of anusvara and visarga are often simplified so that they represent final /-ŋ/ and /-h/ respectively.
- Particularly in late varieties of Kawi, the repha diacritic (𑼂) which originally represents cluster initial /r-/ is reanalyzed as cluster final /-r/.[15][16]
- Non-Sanskrit texts are prone to use long vowel diacritics erratically without apparent effect on pronunciation. This is due to the lack of short-long vowel distinction in most native languages of the Malay Archipelago.[17][18]
Collation
Several gold foils (possibly part of ritual deposits) have been found written with Kawi abecedarium where all independent characters are collated in standard Indic order, likely as part of a mantra.[e] The order is as follows:[19]
| a ā · i ī · u ū · r̥ r̥̄ · l̥ l̥̄ · e ai · o au · aṃ aḥ |
|---|
| 𑼄𑼅 · 𑼆𑼇 · 𑼈𑼉 · 𑼊𑼋 · 𑼌𑼍 · 𑼎𑼏 · 𑼐𑼐𑼴 · 𑼄𑼁𑼄𑼃 |
| ka kha ga gha ṅa · ca cha ja jha ña · ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa · ta tha da dha na · pa pha ba bha ma · ya ra la wa · śa ṣa sa ha |
| 𑼒𑼓𑼔𑼕𑼖 · 𑼗𑼘𑼙𑼚𑼛 · 𑼜𑼝𑼞𑼟𑼠 · 𑼡𑼢𑼣𑼤𑼥 · 𑼦𑼧𑼨𑼩𑼪 · 𑼫𑼬𑼭𑼮 · 𑼯𑼰𑼱𑼲 |
Styles
Over a period of use that spans 800 years, the Kawi script exhibit a wide range of stylistic variations. The ‘standard’ plain form of early Kawi is seen in specimens from the reign of Lokapāla/Kayuwangi (855–885 CE) and Balitung (898–910 CE).[20] Dutch epigrapher Johannes Gijsbertus de Casparis categorized later versions into four styles:[21] Kawi from the reign of Mpu Daksa (c. 910–918 CE), Airlangga (c. 1020–1052 CE), and finally the ‘normal’ and decorative ‘Quadratic script’ from the Kadiri period (c.1100–1222).
However, it must be noted that terms and definitions for the styles of Kawi may be partly inaccurate or inconsistent between sources, which is a common problem in the scholarship of pre-modern Southeast Asian scripts.[22] For example, while De Casparis relates the Quadratic style of Kawi with the Kadiri period, more recent research noted that there are numerous Quadratic Kawi samples preceding and proceeding this period, making the Kadiri association somewhat erroneous.[23] Another example is a particular style of Kawi common in inked gebang manuscripts from 14th to 16th century West Java, sometimes known as “Buda Script.”[24] Scholars unsatisfied with the vagueness of the term “Buda” has also referred the script as “Quadrate Old Javanese,”[8] “Bold Semi-cursive Script of West Java,”[25] and “Old (West) Javanese Quadratic.”[26]
Corpus
The Kawi script was used in a wide range of materials. Comprehensive catalogue of all attestations is not available, although there are numerous catalogues covering regions where Kawi corpus is especially abundant, such as Sumatra,[27] Java,[28][29][30] and Bali.[31]
- Specimens of Kawi script
-
Wukiran/Pereng inscription (785 Śaka/863 CE) from Yogyakarta, Indonesia in plain, early Kawi.
-
Gajah Mada inscription (1273 Śaka/1351 CE) from central Java, Indonesia.
-
Saruaso II inscription (14th century CE), from west Sumatra, Indonesia.
-
Ahmat Majanu tombstone (1467 CE) from Pengkalan Kempas Historical Complex, Malaysia.
-
Architectural inscription in Gunung Kawi complex, Bali, in quadratic Kawi which reads 𑼲𑼙𑼶𑼭𑼸𑼪𑼲𑼶𑼁𑼙𑼭𑼸 haji lumahiṃ jalu.
-
Laguna Copperplate Inscription (822 Śaka/900 CE) from Luzon, the Philippines.
-
Copper plate inscriptions of king Jayapangus regarding the village border in Kintamani Bangli, Bali (12th century).
-
Gebang manuscript with Sanghyang Raga Dewata text from west Java, Indonesia.
-
Detail of Kawi inscription in the base of a bronze Buddha statuette, 9th century.
-
Bronze slit drum with decorative quadratic Kawi text which reads 𑼒𑼸𑼒𑼸𑼭𑼥𑽁 kukulan from bottom to top.
-
Seal ring with mirrored Kawi which reads 𑼤𑼂𑼪𑽂𑼪𑼲𑽂𑼫𑼁 dharmma hyaṃ.
-
Gold piloncitos coin from the Philippines bearing the character 𑼪 ma.
Inscriptions
Stone inscriptions form the bulk of Kawi corpus, from the earliest known Kawi examples[32] such as in the Kesongo stone (685 Śaka/763 CE),[f] and the Disunuh inscription (709 Śaka/787 CE),[g] to late Kawi varieties such as in Minye Tujoh inscription from Aceh (1380 CE),[35] and Ahmat Majanu tombstone from Pangkalan Kempas, Malaysia (1467 CE).[36] Some inscriptions are carved into buildings, such as the brief captions in the Karmavibhangga reliefs of Borobudur.[37] Inscription on plates or foils from a variety of metals (including lead-bronze,[38] copper,[39] and gold[19]) also form the bulk of Kawi corpus. The vast majority of plates found in Java and Bali are chancery documents or sīma charters, which are endowment records of tax-exempted land (sīma) made by representatives of the state (typically a king) to individual or collective beneficiaries.[40][41] Beside chancery texts, religious formulas[38] and curses[42] have also been found in metal inscriptions. The oldest plate specimen known thus far is the Munduan inscription dated to 807 CE.[40] A notable plate specimen known as Laguna Copperplate Inscription, dated to 822 Śaka/900 CE, is the earliest-known written document found in the Philippines. The inscription records an acquittal of debt between a certain 𑼥𑼪𑽂𑼮𑽂𑼬𑼥𑽁 Namvaran and the 𑼱𑼾𑼥𑼴𑼦𑼡𑼶 senapati (duke) of Tondo. It is written in Old Malay language with numerous terms in Sanskrit, Old Javanese, and Old Tagalog.[43][44]
Manuscripts
A small number of late Kawi texts have survived in manuscriptal artifacts. A notable specimen from Sumatra is the Tanjung Tanah manuscript or the Nītisārasamuccaya,[h] the oldest extant Malay code of laws dated to 1379–1387 CE.[46][47][i] In Java, there are two sites where sizable collection of late Kawi manuscripts have been preserved. The first site is on the slopes of Mount Merapi–Merbabu, which mostly preserved lontar manuscripts.[49][50] Titles found in this collection include Darmawarsa[51] and Gita Sinangsaya.[52] The second site is in the hinterlands of West Java, which mostly preserved gebang manuscripts written with ink in a distinctive quadratic Kawi style.[53] Titles found in this collection include Sanghyang Siksa Kandang Karesian,[54] Dharma Patañjala,[55] Kakawin Arjunawiwaha,[56] and Kuñjarakarna.[57]
Ritual utensils, seals and coins
Brief Kawi inscriptions have been found in a number of small, relatively portable artifacts. Bronze ritual utensils have been found decorated with quadratic Kawi texts. In utensils such as slit drums, texts have been found arranged in a unique layout read vertically from bottom to top.[13] Large numbers of gold rings engraved with short Kawi texts have been found throughout maritime Southeast Asia. Some of the texts are engraved in negative, and hence were clearly designed for use as seals. Seal specimens has been found as far as the Philippines, exemplified by the Butuan Ivory Seal.[58] Small gold coins called piloncitos bear a single character 𑼪 ma, plausibly representing the māṣa weight unit used in classical Sumatra, Java, and Bali.[59][60] A 16th century coin type possibly issued by the Jambi Sultanate contain late Kawi legend that reads 𑼦𑼖𑼾𑼬𑼥𑽂𑼬𑼡𑼸𑼲𑼶𑼁𑼙𑼪𑽂𑼨𑼶 pangeran ratu hiṃ jambi.[61]
Non historical
The Kawi script still sees minor use in the 21st century. In these non-historical use, Kawi texts can be found as decorative flavor text in medias such as videos[62][63] and on clothing to write languages such as modern Javanese and Indonesian.[64]
Comparison with child systems
The Kawi script exhibit high compatibility with Balinese and Javanese scripts, both of which can be used to write Sanskrit with reasonable accuracy. Kawi characters for Sanskrit specific sounds (such as aspirated consonants, retroflexes, and long vowels) still retain Balinese and Javanese cognates, even if these characters are often repurposed or rarely used in non-Sanskrit texts. This is not the case for other descendant scripts which often underwent reduction of character set which made them no longer compatible to write Sanskrit but more efficient in representing local Austronesian language sound system.[65]
Independent characters
| ka | kha | ga | gha | ṅa | ca | cha | ja | jha | ña | ṭa | ṭha | ḍa | ḍha | ṇa | ta | tha | da | dha | na | pa | pha | ba | bha | ma | ya | ra | la | wa | śa | ṣa | sa | ha/a | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Kawi | 𑼒 |
𑼓 |
𑼔 |
𑼕 |
𑼖 |
𑼗 |
𑼘 |
𑼙 |
𑼚 |
𑼛 |
𑼜 |
𑼝 |
𑼞 |
𑼟 |
𑼠 |
𑼡 |
𑼢 |
𑼣 |
𑼤 |
𑼥 |
𑼦 |
𑼧 |
𑼨 |
𑼩 |
𑼪 |
𑼫 |
𑼬 |
𑼭 |
𑼮 |
𑼯 |
𑼰 |
𑼱 |
𑼲 |
| Hanacaraka | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Balinese | ᬓ | ᬔ | ᬕ | ᬖ | ᬗ | ᬘ | ᬙ | ᬚ | ᬛ | ᬜ | ᬝ | ᬞ | ᬟ | ᬠ | ᬡ | ᬢ | ᬣ | ᬤ | ᬥ | ᬦ | ᬧ | ᬨ | ᬩ | ᬪ | ᬫ | ᬬ | ᬭ | ᬮ | ᬯ | ᬰ | ᬱ | ᬲ | ᬳ |
| Javanese | ꦏ | ꦑ | ꦒ | ꦓ | ꦔ | ꦕ | ꦖ | ꦗ | ꦙ | ꦚ | ꦛ | ꦜ | ꦝ | ꦞ | ꦟ | ꦠ | ꦡ | ꦢ | ꦣ | ꦤ | ꦥ | ꦦ | ꦧ | ꦨ | ꦩ | ꦪ | ꦫ | ꦭ | ꦮ | ꦯ | ꦰ | ꦱ | ꦲ |
| Surat Scripts | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Batak1 | ᯂᯃᯄ᯦ | ᯎᯏ | ᯝ | ᯡᯘᯚ᯦ | ᯐ | ᯠ | ᯗᯖ | ᯑ | ᯉᯊ | ᯇᯈ | ᯅ | ᯔᯕ | ᯛᯜ | ᯒᯓ | ᯞᯟ | ᯋᯌᯍ | ᯘᯙ | ᯀᯁᯃ | |||||||||||||||
| Baybayin | 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Buhid | ᝃ | ᝄ | ᝅ | ᝆ | ᝇ | ᝈ | ᝉ | ᝊ | ᝋ | ᝌ | ᝍ | ᝎ | ᝏ | ᝐ | ᝑ | ||||||||||||||||||
| Hanunó’o | ᜣ | ᜤ | ᜥ | ᜦ | ᜧ | ᜨ | ᜩ | ᜪ | ᜫ | ᜬ | ᜭ | ᜮ | ᜯ | ᜰ | ᜱ | ||||||||||||||||||
| Lontara | ᨀ | ᨁ | ᨂ | ᨌ | ᨍ | ᨎ | ᨈ | ᨉ | ᨊ | ᨄ | ᨅ | ᨆ | ᨐ | ᨑ | ᨒ | ᨓ | ᨔ | ᨕ | |||||||||||||||
| Makasar | 𑻠 | 𑻡 | 𑻢 | 𑻩 | 𑻪 | 𑻫 | 𑻦 | 𑻧 | 𑻨 | 𑻣 | 𑻤 | 𑻥 | 𑻬 | 𑻭 | 𑻮 | 𑻯 | 𑻰 | 𑻱 | |||||||||||||||
| Rejang | ꤰ | ꤱ | ꤲ | ꤹ | ꤺ | ꤻ | ꤻ | ꤴ | ꤵ | ꤶ | ꤷ | ꤸ | ꤿ | ꤽ | ꤾ | ꥀ | ꤼ | ꥁ | |||||||||||||||
| Sundanese3 | ᮊ | ᮌ | ᮍ | ᮎ | ᮏ | ᮑ | ᮒ | ᮓ | ᮔ | ᮕ | ᮘ | ᮙ | ᮚ | ᮛ | ᮜ | ᮝ | ᮞ | ᮠ | |||||||||||||||
^1 The Batak script has five distinct varieties, Karo, Mandailing, Pakpak-Dairi, Simalungun, and Toba, each of which has slightly different character repertoire. Refer to the Batak script article for details. ^2 /ra/ is a modern addition. Originally, /r/ it is considered an allophone of /d/ in Tagalog, but the two phonemes became separate after Spanish contact. ^3 The Sundanese script of this table is the simplified version which is distinct from ancient Sundanese script attested in historic manuscripts.
| a | ā | i | ī | u | ū | r̥ | r̥̄ | l̥ | l̥̄ | e | ai | o | au | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Kawi | 𑼄 |
𑼅 |
𑼆 |
𑼇 |
𑼈 |
𑼉 |
𑼊 |
𑼋 |
𑼌 |
𑼍 |
𑼎 |
𑼏 |
𑼐 |
𑼐𑼴 |
| Hanacaraka | ||||||||||||||
| Balinese | ᬅ | ᬆ | ᬇ | ᬈ | ᬉ | ᬊ | ᬋ | ᬌ | ᬍ | ᬎ | ᬏ | ᬐ | ᬑ | ᬒ |
| Javanese | ꦄ | ꦄꦴ | ꦆ | ꦇ | ꦈ | ꦈꦴ | ꦉ | ꦉꦴ | ꦊ | ꦋ | ꦌ | ꦍ | ꦎ | ꦎꦴ |
| Surat Scripts | ||||||||||||||
| Batak1 | ᯀᯁ | ᯤ | ᯥ | 2 | 2 | |||||||||
| Baybayin | 3 | 4 | ||||||||||||
| Buhid | ᝀ | ᝁ | ᝂ | |||||||||||
| Hanunó’o | ᜠ | ᜡ | ᜢ | |||||||||||
| Lontara | ᨕ | 2 | 2 | 2 | 2 | |||||||||
| Makasar | 𑻱 | 2 | 2 | 2 | 2 | |||||||||
| Rejang | ꥆ | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | |||||||
| Sundanese5 | ᮃ | ᮄ | ᮅ | ᮻ | ᮼ | ᮈ | ᮇ | |||||||
^1 The Batak script has five distinct varieties, Karo, Mandailing, Pakpak-Dairi, Simalungun, and Toba, each of which has slightly different character repertoire. Refer to the Batak script article for details. ^2 While lacking distinct characters, these sounds can still be formed by attaching appropriate diacritics to letter which acts as vocal carrier, typically ⟨a⟩. ^3 /e/ is considered an allophone of /i/ in Baybayin. ^4 /o/ is considered an allophone of /u/ in Baybayin. ^5 The Sundanese script of this table is the simplified modern version which is distinct from Old Sundanese script attested in historic materials.
Dependent diacritics
| ka | kā | ki | kī | ku | kū | kr̥ | kr̥̄ | e | ai | o | au | kə | kəː | kaṃ | kaḥ | k | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Kawi | 𑼒 | 𑼒𑼴 | 𑼒𑼶 | 𑼒𑼷 | 𑼒𑼸 | 𑼒𑼹 | 𑼒𑼺 | 𑼒𑼺𑼴 | 𑼒𑼾 | 𑼒𑼿 | 𑼒𑼾𑼴 | 𑼒𑼿𑼴 | 𑼒𑽀 | 𑼒𑽀𑼴 | 𑼒𑼁 | 𑼒𑼃 | 𑼒𑽁 |
| Hanacaraka | |||||||||||||||||
| Balinese | ᬓ | ᬓᬵ | ᬓᬶ | ᬓᬷ | ᬓᬸ | ᬓᬹ | ᬓᬺ | ᬓᬻ | ᬓᬾ | ᬓᬿ | ᬓᭀ | ᬓᭁ | ᬓᭂ | ᬓᭃ | ᬓᬓᬂ | ᬓᬄ | ᬓ᭄ |
| Javanese | ꦏ | ꦏꦴ | ꦏꦶ | ꦏꦷ | ꦏꦸ | ꦏꦹ | ꦏꦽ | ꦏꦽꦴ | ꦏꦺ | ꦏꦻ | ꦏꦺꦴ | ꦏꦻꦴ | ꦏꦼ | ꦏꦼꦴ | ꦏꦁ | ꦏꦃ | ꦏ꧀ |
| Surat Scripts | |||||||||||||||||
| Batak1 | ᯂ | ᯂᯪ | ᯂᯬᯂᯮ | ᯂᯩ | ᯂᯬᯂᯭ | ᯂᯧᯂᯨ | ᯂᯰ | ᯂᯱ | ᯂ᯲ᯂ᯳ | ||||||||
| Baybayin | 2 | 3 | |||||||||||||||
| Buhid | ᝃ | ᝃᝒ | ᝃᝓ | ||||||||||||||
| Hanunó’o | ᜣ | ᜣᜲ | ᜣᜳ | ᜣ᜴ | |||||||||||||
| Lontara | ᨀ | ᨀᨗ | ᨀᨘ | ᨀᨙ | ᨀᨚ | ᨀᨛ | 4 | ||||||||||
| Makasar | 𑻱 | 𑻱𑻳 | 𑻱𑻴 | 𑻱𑻵 | 𑻱𑻶 | ||||||||||||
| Rejang | ꥆ | ꥆꥇ | ꥆꥈ | ꥆꥉ | ꥆꥊ | ꥆꥋ | ꥆꥌ | ꥆꥏ | ꥆꥒ | ꥆ꥓ | |||||||
| Sundanese5 | ᮊ | ᮊᮤ | ᮊᮥ | ᮊᮦ | ᮊᮧ | ᮊᮨ | ᮊᮩ | ᮊᮀ | ᮊᮂ | ᮊ᮪ | |||||||
^1 The Batak script has five distinct varieties, Karo, Mandailing, Pakpak-Dairi, Simalungun, and Toba, each of which has slightly different character repertoire. Refer to the Batak script article for details. ^2 /e/ is considered an allophone of /i/ in Baybayin. ^3 /o/ is considered an allophone of /u/ in Baybayin. ^4 There are several modern proposals to add virama in lontara, but none are widely accepted. All historic attestation of lontara lacked virama and syllable codas must be deduced from context. ^5 The Sundanese script of this table is the simplified modern version which is distinct from Old Sundanese script attested in historic materials.
Numeral
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 0 | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Kawi | 𑽑 |
𑽒 |
𑽓 |
𑽔 |
𑽕 |
𑽖 |
𑽗 |
𑽘 |
𑽙 |
𑽐 |
| Balinese | ᭑ | ᭒ | ᭓ | ᭔ | ᭕ | ᭖ | ᭗ | ᭘ | ᭙ | ᭐ |
| Javanese | ꧑ | ꧒ | ꧓ | ꧔ | ꧕ | ꧖ | ꧗ | ꧘ | ꧙ | ꧐ |
Example
| Kawi | 𑽅𑽌𑽅𑼆𑼯𑼒𑽉𑽑𑽒𑽑𑽔𑽉𑼙𑽂𑼫𑼾𑼰𑽂𑼝𑼪𑼴𑼱𑽉𑼆𑼬𑼶𑼒𑼣𑼶𑼮𑼯𑼥𑼶 |
|---|---|
| Balinese | ᭛᭜᭛ᬇᬰᬓ᭞᭑᭒᭑᭔᭞ᬚ᭄ᬬᬾᬱ᭄ᬝᬫᬵᬲ᭞ᬇᬭᬶᬓᬤᬶᬯᬰᬦᬶ |
| Javanese | ꧅꧆꧅ꦆꦯꦏ꧈꧑꧒꧑꧔꧈ꦗꦾꦺꦰ꧀ꦛꦩꦴꦱ꧈ꦆꦫꦶꦏꦢꦶꦮꦯꦤꦶ |
| / 0 / i śaka; 1214; jyeṣṭa māsa irika diwaśani |
Unicode
A preliminary proposal was submitted to the Unicode Technical Committee by Anshuman Pandey in 2012.[66] The Kawi script was added to the Unicode Standard 15.0 in September 2022 based on revised proposals by Aditya Bayu Perdana and Ilham Nurwansah.[67][68][1]
The Unicode block for the Kawi script is U+11F00–U+11F5F and contains 86 characters:
| Kawi[1][2] Official Unicode Consortium code chart (PDF) | ||||||||||||||||
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
| U+11F0x | 𑼀 | 𑼁 | 𑼂 | 𑼃 | 𑼄 | 𑼅 | 𑼆 | 𑼇 | 𑼈 | 𑼉 | 𑼊 | 𑼋 | 𑼌 | 𑼍 | 𑼎 | 𑼏 |
| U+11F1x | 𑼐 | 𑼒 | 𑼓 | 𑼔 | 𑼕 | 𑼖 | 𑼗 | 𑼘 | 𑼙 | 𑼚 | 𑼛 | 𑼜 | 𑼝 | 𑼞 | 𑼟 | |
| U+11F2x | 𑼠 | 𑼡 | 𑼢 | 𑼣 | 𑼤 | 𑼥 | 𑼦 | 𑼧 | 𑼨 | 𑼩 | 𑼪 | 𑼫 | 𑼬 | 𑼭 | 𑼮 | 𑼯 |
| U+11F3x | 𑼰 | 𑼱 | 𑼲 | 𑼳 | 𑼴 | 𑼵 | 𑼶 | 𑼷 | 𑼸 | 𑼹 | 𑼺 | 𑼾 | 𑼿 | |||
| U+11F4x | 𑽀 | 𑽁 | 𑽂 | 𑽃 | 𑽄 | 𑽅 | 𑽆 | 𑽇 | 𑽈 | 𑽉 | 𑽊 | 𑽋 | 𑽌 | 𑽍 | 𑽎 | 𑽏 |
| U+11F5x | 𑽐 | 𑽑 | 𑽒 | 𑽓 | 𑽔 | 𑽕 | 𑽖 | 𑽗 | 𑽘 | 𑽙 | | |||||
| Notes | ||||||||||||||||
Gallery
-
Copy of a stone stele written in Kawi script
-
Javanese compared to other Indic scripts
-
A man wearing a t-shirt with Aksara Kawi
-
A woman wearing a t-shirt with Aksara Kawi
-
A tote-bag with a chart of the Kawi script
See also
Notes
- ^ Epigrapher Arlo Griffiths argues that the name ‘Pallava’ is misleading as varieties of the script is not always related to the Pallava dynasty.[3][4]
- ^ Examples of Southeast Asian ‘Pallava’ includes the Đông Yên Châu inscription (c. 350 CE), Yūpa inscriptions (c. 4th century CE), and Ciaruteun inscription (c. 5th century CE)
- ^ Although in this instance the Kawi script is termed as ‘Old Sumatran.’
- ^ Special visarga forms jihvāmūlīya and upadhmānīya are attested in at least one Kawi specimen dated to the 9th century, the Watu Genuk inscription, although they have not been attested beyond this single instance.[10]
- ^ In these examples however, several rarely used letters such as ⟨ṭha⟩ and ⟨ḍha⟩ show conflation of glyphs.
- ^ Found around 2004-2005 near the Salatiga-Tuntang-Bawen road, in desa Kesongo, kecamatan Tuntang, kabupaten Semarang, Central Java. Now kept in Museum Ronggowarsito, Semarang (inv. no. 04.1135). The inscription only has brief date śrī 685 Asuji 𑼯𑽂𑼬𑼷𑽖𑽘𑽕𑼄𑼱𑼸𑼙𑼶, but the month name asuji is characteristic of Old Javanese language.[33]
- ^ Discovered by a stone collector named Wardi in 2018 in the desa Kataan, kecamatan Ngadirejo, kabupaten Temanggung, Central Java.[34]
- ^ Tanjung Tanah is the name of the village in Kerinci regency, Jambi province, Indonesia where the manuscript is preserved. Nītisārasamuccaya is the name mentioned within the manuscript’s text.[45]
- ^ The Nītisārasamuccaya’s inscribed date has faded, but its age range was narrowed through carbon dating and partial reading offered by Thomas Hunter.[48]
References
- ^ a b c d e Perdana & Nurwansah 2020.
- ^ a b De Casparis 1975.
- ^ Griffiths, Arlo (2014). Lost Kingdoms: Hindu-Buddhist Sculpture of Early Southeast Asia. New York: The Metropolitan Museum of Art. pp. 53–57. ISBN 9781588395245.
- ^ a b Silk 2015, pp. 990.
- ^ De Casparis 1975, pp. 28.
- ^ Hunter 1996, pp. 7.
- ^ de Casparis, J.G. (1967). “The Date of The Grahi Buddha” (PDF). Journal of the Siam Society. 55 (1): 31–40.
- ^ a b Holle 1882.
- ^ Hunter 1996.
- ^ Perdana 2024.
- ^ Nasrullah, Febri Muhammad (2022). “Proposal to encode KAWI SIGN NUKTA” (PDF). Unicode Document Registry. Unicode.
- ^ Perdana & Nurwansah 2020, pp. 29.
- ^ a b Griffiths & Scheurleer 2014.
- ^ Perdana & Nurwansah 2020, pp. 2.
- ^ Perdana & Nurwansah 2020, pp. 6–7.
- ^ Lindenberg, Norbert (6 December 2020). “Repha representation for Kawi” (PDF). Unicode Document Registry. Unicode. Retrieved 28 March 2026.
- ^ Perdana 2022, pp. 363.
- ^ Kozok et al 2015, pp. 178–180.
- ^ a b Perdana & Nurwansah 2020, pp. 30.
- ^ De Casparis 1975, pp. 33.
- ^ De Casparis 1975, pp. 38.
- ^ Silk 2015, pp. 989.
- ^ Nastiti, Titi Surti (2017). “The Development of Kwadrat Script in Central Java, East Java and Bali: Paleography Analysis”. Forum Arkeologi. 29 (3): 175–188. doi:10.24832/fa.v29i3.94.
- ^ Van der Molen, Willem (1983). Javaanse Tekskritiek; Een overzicht en een nieuwe benadering geillustreerd aan de Kunjarakarna (PhD thesis). Leiden: Leiden University. pp. 115–116.
- ^ Pigeaud, Th. (1980). Literature of Java: Catalogue raisonné of Javanese manuscripts in the Library of the University of Leiden and other public collections in the Netherlands. Vol. 4: Supplement. Leiden: Leiden University Press. p. 247. ISBN 978-90-6021-453-4.
- ^ Acri, Andrea (2011). “Javanese Manuscripts of the Tattvajñāna”. In Lokesh Chandra, Manjushree (ed.). From Beyond the Eastern Horizon: Essays in honour of Professor Lokesh Chandra. p. 121. ISBN 978-81-7742-109-5.
- ^ Griffiths 2011.
- ^ De Casparis 1950.
- ^ Nastiti et al 2023.
- ^ Nastiti et al 2024.
- ^ Goris 1950.
- ^ Griffiths et al 2025.
- ^ Griffiths et al 2025, pp. 335.
- ^ Griffiths et al 2025, pp. 336.
- ^ Van der Molen 2007.
- ^ De Casparis 1980.
- ^ Kern, H. (917). “Over de Bischriften op het Beeldhouwwerk van Boro-budur”. Verspreide Geschriften. 7: 145–156.
- ^ a b Griffiths 2014a.
- ^ Andhifani et al 2025.
- ^ a b Clavé & Griffiths 2011, pp. 169.
- ^ Griffiths 2020.
- ^ Van der Veerdonk 2001.
- ^ Postma, Antoon (April–June 1992). “The Laguna Copper-Plate Inscription: Text and Commentary” (PDF). Philippine Studies. 40 (2). Ateneo de Manila University: 182–203. JSTOR 42633308.
- ^ Clavé & Griffiths 2011.
- ^ Kozok 2004, pp. 21.
- ^ Kozok 2004.
- ^ Kozok et al 2015.
- ^ Kozok et al 2015, pp. 300.
- ^ Setyawati, Kartika (7 June 2013). “Naskah-Naskah Merapi-Merbabu Koleksi Perpustakaan Nasional Indonesia: Tinjauan Awal”. Jurnal Humaniora (in Indonesian) (1). doi:10.22146/jh.1987 (inactive 11 July 2025). ISSN 2302-9269.
{{cite journal}}: CS1 maint: DOI inactive as of July 2025 (link) - ^ Kriswanto, Agung (1 July 2019). “Naskah-naskah Keislaman dari Skriptorium Merapi-Merbabu di Perpustakaan Nasional”. Jumantara: Jurnal Manuskrip Nusantara. 10 (1): 24–45. doi:10.37014/jumantara.v10i1.23. ISSN 2685-7391. S2CID 213786098.
- ^ Anjani, Anggita (2019). Lontar Darmawarsa: Edisi Teks dan Terjemahan. Jakarta: Perpustakaan Nasional RI bekerjasama dengan Manassa. ISBN 9786232001527.
- ^ Kriswanto, Agung (2012). Gita Sinangsaya: edisi teks dan terjemahan. Jakarta: Perpustakaan Nasional RI. ISBN 978-979-008-475-9.
- ^ Gunawan, Aditia (1 January 2015). “Nipah or Gebang?: A Philological and Codicological Study Based on Sources from West Java”. Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde / Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast Asia. 171 (2–3): 249–280. doi:10.1163/22134379-17101004. ISSN 0006-2294.
- ^ Danasasmita, Saleh (1987). Sewaka darma (Kropak 408); Sanghyang siksakandang karesian (Kropak 630); Amanat Galunggung (Kropak 632): transkripsi dan terjemahan (in Indonesian). Bagian Proyek Penelitian dan Pengkajian Kebudayaan Sunda (Sundanologi), Direktorat Jenderal Kebudayaan, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
- ^ Acri 2018.
- ^ Wiryamartana, I. Kuntara (1990). Arjunawiwāha: transformasi teks Jawa Kuna lewat tanggapan dan penciptaan di lingkungan sastra Jawa (in Indonesian). Duta Wacana University Press. ISBN 978-979-8139-07-9.
- ^ Van der Molen, Willem (2011). Kritik Teks Jawa: Sebuah pemandangan Umum dan Pendekatan Baru yang Diterapkan Kepada Kunjarakarna (in Indonesian). Yayasan Pustaka Obor Indonesia. ISBN 978-979-461-787-8.
- ^ Gallop, Annabel Teh (2016). “The Early Use of Seals in the Malay World”. Bulletin de l’École française d’Extrême-Orient. 102: 131–135. doi:10.3406/befeo.2016.6233.
- ^ Perdana 2022, pp. 364.
- ^ Wisseman Christie, Jan (1996). “Money and its uses in the Javanese States of the ninth to fifteenth centuries A.D”. Journal of the Economic and Social History of the Orient. 39 (3): 257–260.
- ^ Perdana 2022.
- ^ Immortal Rites (5 October 2023). Bhatara Api (video). Youtube. Retrieved 6 February 2024.
- ^ Wulangreh (21 September 2023). Prembon Calon Arang – Manggali Merajut Cinta di tengah Prahara (video). Youtube. 0:54 minutes in.
- ^ Perdana & Nurwansah 2020, pp. 31.
- ^ Hunter 1996, pp. 11–12.
- ^ Pandey, Anshuman (2012). “Preliminary Proposal to Encode the Kawi Script” (PDF). Unicode Document Registry. Unicode.
- ^ “Unicode® 15.0.0”. Unicode Consortium. 13 September 2022. Retrieved 13 September 2022.
- ^ Unicode Technical Committee 2021. Approved Minutes of UTC Meeting 166
Bibliography
- Acri, Andrea (26 December 2018). Dharma Patañjala (in Indonesian). Kepustakaan Populer Gramedia. ISBN 978-602-481-056-6.
{{cite book}}: CS1 maint: ref duplicates default (link)
- Andhifani, Wahyu Rizky; Prihatmoko, Hedwi; Acri, Andrea; Griffiths, Arlo; Mechling, Mathilde; Sattler, Gregory (2025). “Maritime Links Between China, Sumatra, the Malay Peninsula, and Buddhist Monasteries in India (c. 11th–12th Centuries) in the Light of Two Fragmentary Inscribed Strips of Copper from Muara Jambi”. Religions. 16 (6): 664. doi:10.3390/rel16060664.
- De Casparis, J. G. (1950). Prasasti Indonesia. Vol. I. Bandung: Djawatan Purbakala Republik Indonesia; A. C. Nix & co.
{{cite book}}: CS1 maint: ref duplicates default (link)
- De Casparis, J. G. (1975). Indonesian Palaeography: A History of Writing in Indonesia from the beginnings to c. AD 1500. Leiden/Koln: Brill.
{{cite book}}: CS1 maint: ref duplicates default (link)
- De Casparis, J. G. (1980). “Ahmat Majanu’s tombstone at Pengkalan Kempas and its Kawi inscription”. Journal of the Malaysian Branch of the Royal Asiatic Society. 53 (1 (237)): 1–22.
{{cite journal}}: CS1 maint: ref duplicates default (link)
- Clavé, Elsa; Griffiths, Arlo (2022). “The Laguna Copperplate Inscription: Tenth-Century Luzon, Java, and the Malay World”. Philippine Studies: Historical and Ethnographic Viewpoints. 70 (2): 167–242. doi:10.13185/2244-1638.1123.
- Goris, Roelof (1975). Prasasti Bali. Vol. I. Bandung: Lembaga Bahasa dan Budaja (Fakultet Sastra dan Filsafat), Universitet Indonesia; N.V. Masa Baru.
- Griffiths, Arlo (2011). “Inscriptions of Sumatra: Further Data on the Epigraphy of the Musi and Batang Hari Rivers Basins”. Archipel. 81 (1): 139–175. doi:10.3406/arch.2011.4273.
{{cite journal}}: CS1 maint: ref duplicates default (link)
- Griffiths, Arlo (2020). “Rediscovering an Old Javanese Inscription: Mpu Mano’s Donation in Favor of a Buddhist Dignitary in 888 Śaka”. Archipel. 99: 107–141. doi:10.4000/archipel.1976.
{{cite journal}}: CS1 maint: ref duplicates default (link)
- Griffiths, Arlo (2014). “The ‘Greatly Ferocious’ Spell (Mahāraudra-Nāma-Hr̥daya): A Dhāraṇī Inscribed on a Lead-Bronze Foil Unearthed near Borobudur”. In Tropper, Kurt (ed.). Epigraphic Evidence in the Pre-Modern Buddhist World: Proceedings of the Eponymous Conference Held in Vienna, 14-15 Oct. 2011. Epigraphic Evidence in the Pre-Modern Buddhist World. Vienna: Arbeitskreis für Tibetische und Buddhistische Studien, Universität Wien. p. 1-36.
- Griffiths, Arlo; Nastiti, Titi Surti; Sastrawan, Wayan Jarrah (2025). “The earliest documents in Old Javanese”. Wacana. 26 (3): 333–343. doi:10.17510/wacana.v26i3.2102.
- Griffiths, Arlo; Scheurleer, Pauline Lunsingh (2014). “Ancient Indonesian Ritual Utensils and Their Inscriptions: Bells and Slitdrums”. Arts Asiatique. 69: 129–150. doi:10.3406/arasi.2014.1872.
- Holle, K. F. (1882). Tabel van Oud- en Nieuw- Indische Alphabetten. Bijdrage tot de palaeographie van Nederlandsch-Indië. ’s Hage: M. Nijhoff. pp. 14–16. doi:10.1075/wll.2.2.02hol.
{{cite book}}: CS1 maint: ref duplicates default (link)
- Hunter Jr., Thomas M. (1996). “Ancient Beginnings: The Spread of Indic Scripts”. In Kumar, Ann; McGlynn, John H. (eds.). Illuminations: The Writing Traditions of Indonesia. Jakarta: Lontar Foundation. ISBN 978-0-8348-0349-7.
- Kozok, Uli (2004). The Tanjung Tanah code of law: the oldest extant Malay manuscript (PDF). Cambridge: St Catherine’s College.
{{cite book}}: CS1 maint: ref duplicates default (link)
- Kozok, Uli; Hunter, Thomas M.; Mahdi, Waruno; Miksic, John N. (2015). A 14th century Malay code of laws: The Nītisārasamuccaya. Singapore: Institute of Southeast Asian Studies. ISBN 9789814459747.
- Van der Molen, Willem (2007). “The syair of Minye Tujuh”. Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde. 163 (2–3): 356–375. doi:10.1163/22134379-90003689.
{{cite journal}}: CS1 maint: ref duplicates default (link)
- Nastiti, Titi Surti; Prihatmoko, Hedwi; Meyanti, Lisda; Griffiths, Arlo; Bastiawan, Eko; Levivier, Adeline; Supriyo (2023). Laporan Survei Prasasti Zaman Hindu-Buddha Provinsi Jawa Timur di Kabupaten Lamongan, Tuban, Jombang, Mojokerto dan Sidoarjo, Tahun 2022. Badan Riset dan Inovasi Nasional (BRIN); Organisasi Riset Arkeologi dan Sastra, Pusat Riset Arkeologi Prasejarah dan Sejarah; École française d’Extrême-Orient (EFEO.
- Nastiti, Titi Surti; Nasoichah, Churmatin; Restyadi, Andri; Prihatmoko, Hedwi; Griffiths, Arlo; Sastrawan, Wayan Jarrah; Levivier, Adeline; Dewanti, Tyassanti Kusumo (2024). Survei Prasasti Zaman Hindu-Buddha di Daerah Istimewa Yogyakarta dan Provinsi Jawa Tengah, Tahun 2023. Badan Riset dan Inovasi Nasional (BRIN); Organisasi Riset Arkeologi dan Sastra, Pusat Riset Arkeologi Prasejarah dan Sejarah; École française d’Extrême-Orient (EFEO).
- Perdana, Aditya Bayu (2 September 2022). “A Jambi Coin with Kawi Inscription from Indonesia: Re-examination of a coin type formerly attributed to Siak”. Indonesia and the Malay World. 50 (148): 358–369. doi:10.1080/13639811.2022.2123155. ISSN 1363-9811.
{{cite journal}}: CS1 maint: ref duplicates default (link)
- Perdana, Aditya Bayu (2024). “Preliminary Proposal to Add Kawi jihwāmūlīya and upadhmānīya” (PDF). Unicode Document Registry. Unicode.
{{cite web}}: CS1 maint: ref duplicates default (link)
- Perdana, Aditya Bayu; Nurwansah, Ilham (December 2020). “Proposal to encode Kawi” (PDF). Unicode Document Registry. Unicode.
- Silk, Jonathan, ed. (2015). “Epigraphy: Southeast Asia”. Brill’s Encyclopedia of Buddhism (PDF). Vol. 1. Brill. pp. 987–1009. ISBN 978-90-04-28343-5.
{{cite book}}: CS1 maint: ref duplicates default (link)
- Van der Veerdonk, Jan (2001). “Curses in Javanese Royal Inscriptions from the Singhasari-Majapahit Period, AD 1222-1486”. Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde. 157 (1): 97–112. doi:10.1163/22134379-90003820.
{{cite journal}}: CS1 maint: ref duplicates default (link)
External links
- Omniglot. Kawi alphabet. Retrieved 16 May 2019
- Xavier Nègre, Online Kawi Keyboard Lexilogos. Retrieved 8 February 2024.